Los indígenas denominados Nanti hablan un idioma
del subgrupo kampa de la familia lingüística arahuac, que abarca también los
idiomas asháninka, ashéninka, kakinte, matsigenka y nomatsigenka. Hasta ahora
hay poco acuerdo entre los lingüistas acerca de cómo agrupar y clasificar estas
variedades en cuanto a sus divisiones en idiomas distintos o en agrupaciones de
dialectos (cf. Aikhenvald 1999, Campbell 1997, Kaufman 1994, Payne 1978, Solís
2003). De hecho, se ha planteado la hipótesis de los idiomas del subgrupo kampa
componen un conjunto de idiomas en emergencia (Kaufman 1994, Solís 2003); es
decir, un set de idiomas que están en curso de un proceso rápido de
diferenciación lingüística. Tal proceso ha resultado en un conjunto de idiomas
que se encuentran actualmente en una posición ambigua, entre idiomas distintos
y dialectos de un sólo idioma. De ahí la discusión de si el nanti y el matsigenka
son idiomas distintos.
De todos los idiomas kampa, el nanti es más
estrechamente relacionado con el idioma matsigenka, y sobre todo, con el dialecto
de matsigenka hablado por los residentes originarios de la cuenca del río Manu.
Sin embargo, las diferencias entre los dos idiomas son suficientemente grandes como
para que se presenten dificultades importantes en la comunicación entre los hablantes
del idioma nanti y los del idioma matsigenka. El idioma nanti muestra muchas innovaciones
en la fonología, la morfología, y la sintaxis que no se hallan en los otros idiomas
de la familia kampa, y que provocan dificultades en la comunicación con los Matsigenka
(Michael 2001). Se observa que cuando gente Nanti y Matsigenka intentan
comunicarse acerca de temas sencillos, haciendo el intento de hablar lentamente,
y con oraciones cortas, hay un alto nivel de intercompresión. Sin embargo, cuando
se incrementa la complejidad de los temas y la rapidez en el hablar, el nivel de
intercomprensión disminuye al punto en que los malentendidos pueden ser notables
y la intercomprensión casi nula
66. En términos generales se puede equivaler el niveL
de intercomprensión entre hablantes de nanti y matsigenka como el que existe entre
hablantes de castellano y portugués.Unos pocos jóvenes nanti han aprendido algo
de castellano pero en general tienen dificultad para expresarse en este idioma
y una comprensión e limitada de éste.
No hay comentarios:
Publicar un comentario